Au Coin Du Monde 世界的角落
.
Tombent les nuit à la lueurs de bougies qui fondent
夜在蠟燭熔化搖曳的火光上降臨
Et que la lumière soit
讓光出現吧
Passent les heures qui s’écoulent à jamais les secondes
時光匆匆,從不曾有第二次經過
Et que la lumière soit
讓光出現吧
.
Au loin, entends-tu le bruit qui court
在遠方,你是否聽到那漸起的聲囂
Au point, juste au point du jour
在那,就在黎明來臨前的那一刻
A deux pas de chez toi
就距你家兩步之遙
A deux pas de chez moi
離我家兩步之遠
.
Tombent les feuilles et les larmes sur les joues qui roulent
一片片的葉片,和滾過雙頰的淚珠墜落了
Et que la lumière soit
讓光出現吧
Passent les anges et les orages au dessus des foules
人群的上頭,飛過了一隻隻天使,及一片片風暴
Et que la lumière soit
讓光出現吧
.
Au loin, on voit les neiges qui fondent
在遠方,人們看著積雪融化
Au coin, juste au coin du monde
在轉角,就在世界的角落
A deux pas de chez toi
距你家兩步之遙
A deux pas de chez moi
離我家兩步之遠
.
Et que la lumière soit
讓光出現吧
Comme au premier jour du premier mois
就像在第一個月的第一天
De nos corps à corps
我們相互依偎著
Et que la lumière soit
讓光出現吧
Dans la cité qui n’en finit pas
在這永不止息的城市中
Que vienne l’aurore
曙光來臨
A deux pas de chez toi
就距你家兩步之遙
A deux pas de chez moi
離我家兩步之遠
這首歌不斷出現的 que la lumière soit 可以追溯到聖經創世紀中,神說的那句「要有光」。因神說了,於是就有了光。
當然這首歌就我看來並沒有這麼宗教,只是借用了神創造了這樣美麗的世界的意象,從夜晚到黎明,走過痛苦和風暴,而後出現亮光。