終於翻了 Julien Doré 的歌。從歌唱節目出道的他,早已有許多膾炙人口的作品,如《Paris-Seychelles》、《Coco Caline》、《Nous》等等。
而今天這首歌收錄在他於 2020 年的專輯《Aimée》(親愛的) 中。這張專輯闡述了許多 Julien Doré 對世界的詮釋及想法。這首歌以簡單的鋼琴旋律,伴著中間孩子們童稚的歌聲,試圖喚起這個世代對環境議題的關注。
Julien Doré 在這張專輯內放了兩首版本──輕快舞曲的 Barracuda I 與輕柔抒情的 Barracuda II。這裡先貼上 II ,而 I 則放在翻譯之後。
標題 Barracuda 是借用 80 年代的影集 A-Team《天龍特攻隊》中角色的名字,於此借用其形象翻譯為戰狂。若有何不妥,歡迎各位劇迷討論。
Barracuda 戰狂 — Julien Doré 朱利安多雷
.
Tout l’monde a quelque chose à dire
人人都有話要說
Sur mes cheveux ou le climat
談論我的髮型或是氣候變遷
Bien que les deux aillent vers le pire
即便兩者都只會更糟
Personne ne se battra pour ça
卻無人起身捍衛
Tout est encore un peu possible
一切還有挽救的餘地
Mais plus personne ne le voit
但再沒人願意面對
Les yeux bandés sur l’invisible
對未臨的將來蒙上雙眼
Demain nous appellera « Papa »
但你我不日都將成為人父
.
N’attends pas que quelqu’un te dise
別等他人來告知
Ce que tu dois et ne dois pas
你該做與不該做的事
Un doigt, ça se lève et ça vise
那豎起的指頭
Toujours celui qui sait pourquoi
總是指向清醒之人
Tu dois continuer de sourire
你該繼續保持微笑
À ceux qui ont profité de toi
來面對佔你便宜的人們
Même si ta colère transpire
即便憤怒已無法隱藏
Te prends pas pour Barracuda
也別成為失控戰狂
.
Même si ta colère transpire
即便憤怒已無法隱藏
Te prends pas pour Barracuda
也別成為失控戰狂
.
Dis-moi quelque chose
告訴我些事情吧
Que je ne vois pas
那些我還不明瞭的事
Si le monde explose
如果世界爆炸了
Parle-lui de moi
跟他說說我的事吧
.
Un jour, tu feras tes valises
有一天,你會收拾行囊
Vers un lendemain sans douceur
前往不再有柔情的明天
Loin du sommeil des âmes grises
遠在長眠之前,那些灰暗的靈魂
Qui sont parties bien avant toi
在你之前早已動身
Et s’il en reste quelque chose
如若還剩下些什麼
Profite autant que tu pourras
盡情地享受吧
Mais ne dis pas que c’est ta faute
但別說這一切都是你的錯
Les hommes ne s’excusent pas
人們從不找藉口
.
Dis-moi quelque chose
告訴我些事情吧
Que je ne vois pas
那些我還不明瞭的事
Si le monde explose
如果世界爆炸了
Parle-lui de moi
跟他說說我的事吧
.
Dis-moi quelque chose
告訴我些事情吧
Que je ne vois pas
那些我還不明瞭的事
Si le monde explose
如果世界爆炸了
Parle-lui de moi
跟他說說我的事吧
.
Oh Parle-lui de moi…
就跟他說說我的事吧…