De quoi te plaire 討你歡心 — Pomme 波姆

尼古拉在翻譯
3 min readJul 25, 2019

--

這首是來自法國歌手 Pomme 的 De quoi te plaire。用輕柔的吉他暈染出淡淡的憂傷氣息,將失戀後的失落沮喪,進而將自我否定的心情帶進歌詞,卻不至於太過火。讓人細細咀嚼歌詞後能有一股況味。

De quoi te plaire — 討你歡心

.

Toute seule à l’ombre

孤身在陰影中

Je rêve de tes bras

想著你的臂彎

La nuit noir s’effondre

黑暗的夜塌陷而下

et quelques l’armes dans ma voix

我的聲音帶著淚

La route était si longue

那條直達你身邊的路

pour arriver jusqu’à toi

曾經是如此漫長

Et tu viens de me dire

而剛剛你才對我說

Surtout ne t’arrête pas

千萬別停下。

.

Et je regarde encore une fois

而我再看一眼

Dans le miroir je n’trouve pas

在鏡子中,我找不到什麼

De quoi te plaire

可討你歡心

.

Alors j’écris des mots sans voix

於是我寫著無聲的文字

Pour oublier que je n’ai pas

以忘記我沒有什麼

De quoi te plaire

可討你歡心

.

De quoi te plaire

可討你歡心。

.

Il y a autour de moi,

圍繞我身旁的

Tous ces hommes à la file

這些男人們排著隊

Mais même additionnés, multipliés,

但無論如何算、如何加乘

Je crains qu’il n’y ait pas chez eux

在他們身上恐怕都找不倒

Le moindre souffle de ta grâce

絲毫你的優雅氣息

Et tu viens de me dire

而你剛跟我說

Reste ici, moi je passe

待著吧,我只是經過

.

Et je regarde encore une fois

而再看了一眼

Dans le miroir je n’trouve pas

在鏡子中,我找不到什麼

De quoi te plaire

可討你歡心

Alors j’écris des mots sans voix

於是我寫著無聲的文字

Pour oublier que je n’ai pas

以忘記我沒有什麼

De quoi te plaire

可討你歡心

.

De quoi te plaire

可討你歡心

.

Alors j’écris des mots sans voix

於是我寫著無聲的文字

Pour oublier que je n’ai pas

以忘記我沒有什麼

De quoi te plaire

可討你歡心

--

--

尼古拉在翻譯
尼古拉在翻譯

Written by 尼古拉在翻譯

總覺得每次聽到喜歡的歌時總找不到中文版,只好自己動手翻翻。

No responses yet