Je ne peux plus dire je t’aime 無法再說我愛你

尼古拉在翻譯
3 min readAug 17, 2018

--

這首《無法再說我愛你》原本是由 Jacques Higelin 和 Isabelle Adjani 於 1990 年所發行的。而這裡所選的版本則是在 2011 年的電影《親愛的別哭》( La Guerre est déclarée) 中,由 Alice Gastaut 與 Adrien Antoine 所唱。跟原曲相比,我覺得少了對愛情離開時的泫然欲泣,更多的是對於愛情消失的不解。

原曲在這裡,大家可以去聽聽、比較看看囉。

Je ne peux plus dire que je t’aime 無法再說我愛你

.

Je ne peux plus dire je t’aime

我無法再說我愛你

Ne me demande pas pourquoi

不要問我為什麼

Je ne ressens ni joie ni peine

我不再感到歡欣或覺得痛苦

Quand tes yeux se posent sur moi

在你眼神向我投來之時

.

Si la solitude te pèse

若孤獨讓你無法忍受

Quand tu viens à passer par là

在你不經意經過這裡、

Et qu’un ami t’a oubliée

或某個朋友將你遺忘的時刻,

Tu peux toujours compter sur moi

你總是可以依靠我

.

Je ne peux plus dire je t’aime

我再無法說著我愛你

Sans donner ma langue à couper

而不割傷我的舌頭

Trops de serpants sous les caresse

那些輕撫之中藏有太多毒蛇

Trops d’amours à couteaux-tirés

太多愛情被置於刀刃之下

.

Si dure que soit la solitude

孤獨感是如此殘忍

Elle te ramène à ton destin

她把你帶回命運的路途上

La loi du grand amour est rude

偉大愛情的定律總是艱辛

Pour qui s’est trompé de chemin

對那些走過冤枉路的人來說

.

Je ne peux plus dire je t’aime

我再也說不出我愛你

Ne me temande pas pourquoi

不要問我為什麼

Toi et moi ne sommes plus les mêmes

你和我都不再像從前一樣了

Pourquoi l’amour vient et s’en va

為何愛情來了,又離開了

.

Si la solitude te pèse

若孤寂讓你難以承受

Quand le destin te mène ici

當命運將領你至此

Et qu’un ami t’a oubliée

當某位朋友將你遺忘

Tu peux toujours compter sur moi

你總是可以依靠著我

.

Et qu’une amie t’a oublié

當某位朋友將你遺忘

Tu peux toujours compter sur moi

你總是可以依靠著我

--

--

尼古拉在翻譯
尼古拉在翻譯

Written by 尼古拉在翻譯

總覺得每次聽到喜歡的歌時總找不到中文版,只好自己動手翻翻。

No responses yet