這首可愛的小品,說著陷入愛河的人總有很多很多想與情人做的事。感情中的開心、難過、傷心、爭執等等,雖然有好有壞,卻依然能帶來許多歡樂。
La Liste 戀愛清單
.
Aller à un concert
聽一場音樂會
Repeindre ma chambre en vert
把我的房間漆成綠色
Boire de la vodka
喝杯伏特加
Aller chez Ikea
逛逛 Ikea
Mettre un décolleté
穿著暴露的V領
Louer un meublé
租間有家具的房子
Et puis tout massacrer
然後砸爛所有東西
.
Pleurer pour un rien
為小事哭泣
Acheter un chien
買一隻小狗
Faire semblant d’avoir mal
假裝生病不舒服
Et mettre les voiles
然後偷偷溜走
Fumer beaucoup trop
抽很多很多的煙
Prendre le métro
搭上地鐵
Et te prendre en photo
還要把你關進相片裡
.
Jeter tout par les fenêtres
把東西都丟出窗外
T’aimer de tout mon être
用全力去愛你
Je ne suis bonne qu’à ça
我拿手就只有這些
Est ce que ça te dé-çoit ?
會不會讓你很失望呢?
J’ai rien trouvé de mieux à faire
我想不到什麼更好的事可以做了
et ça peut paraître bien ordinaire
雖然看起來很稀鬆平常
Mais c’est la liste des choses que je veux faire avec toi
但清單上都是我想做的事,和你一起
.
Te faire mourir de rire
做些讓你笑死的事
Aspirer tes soupirs
呼吸著你的嘆息
M’enfermer tout le jour
把自己關起來一整天
Ecrire des mots d’amour
寫些充滿愛意的文字
Boire mon café noir
喝杯黑咖啡
Me lever en retard
睡到很晚再起床
Pleurer sur un trottoir
在人行道上哭泣
.
Me serrer sur ton coeur
把我緊抱在你懷裡
Pardonner tes erreurs
為你犯的一堆錯道歉
Jouer de la guitare
彈一彈吉他
Danser sur un comptoir
在長桌上跳著舞
Remplir un caddie
把東西塞滿手堆車
Avoir une petite fille
生個小女孩
Et passer mon permis
還要考過駕照
.
Jeter tout par les fenêtres
把東西都丟出窗外
T’aimer de tout mon être
用全力去愛你
Je ne suis bonne qu’à ça
我拿手就只有這些
Est ce que ça te dé-çoit ?
會不會讓你很失望呢?
J’ai rien trouvé de mieux à faire
我找不到更好的事情做了
et ça peut paraître bien ordinaire
雖然看起來很稀鬆平常
Mais c’est la liste des choses que je veux faire avec toi
但清單上都是我想做的事,我們一起!
.
Je sais je suis trop naïve
我知道我有點太幼稚了
De dresser la liste non exhaustive
做出一張列也列不完的清單
De toutes ces choses que je voudrais faire avec toi
上面寫滿了我想和你一起做的事。
.
T’embrasser partout
吻遍你全身
S’aimer quand on est saouls
喝醉的時候做愛
Regarder les infos
看著電視新聞
Et fumer toujours trop
總是抽很多很多的菸
Eveiller tes soupçons
激起你的猜疑
Te demander pardon
請求你的原諒
Et te traiter de con
然後把你當成傻瓜
.
Avoir un peu de spleen
染上一點憂鬱
Ecouter Janis Joplin
聽 Janis Joplin 的歌
Te regarder dormir
偷看熟睡的你
Me regarder guérir
看著自己變好
Faire du vélo à deux
一起騎一臺腳踏車
Se dire qu’on est heureux
對自己說我們很幸福
Emmerder les envieux.
就別管那些羨慕的人吧。
可愛的小翻譯:
Mettre les voiles: 本來的意思是「張起船帆吧」,與大航海時代有關。 另一句類似的是 Prendre le large ,「往廣大的地方去吧」,這裡的 large (廣大)指的當然就是指相對於狹小的路地的大海囉。為了要往大海去,就需要 Mettre les voiles。通常可以想像的是大船要遠離岸邊,揚起帆往大海開去的畫面。因此這兩句都有「遠去」的意思,後來就引申為開溜了。