J’aime les gens qui doutent
我喜歡那些懷疑的人、
Les gens qui trop écoutent
那些聽了太多的人們,
Leur cœur se balancer
他們的心搖擺不定。
J’aime les gens qui disent
我喜歡那些說了很多
Et qui se contredisent
自相矛盾的話,
Et sans se dénoncer
而沒有自覺的人。
.
J’aime les gens qui tremblent
我喜歡那些害怕他們會
Que parfois ils nous semblent
時常讓人產生
Capables de juger
似乎很會評論的錯覺之人。
J’aime les gens qui passent
我喜歡那些
Moitié dans leurs godasses
穿起鞋子走過一半,
Et moitié à côté
而又小心繞過一半的人們
.
J’aime leur petite chanson
我喜歡他們的小小旋律,
Même s’ils passent pour des cons
儘管他們總被認為是傻瓜。
.
J’aime ceux qui paniquent
我喜歡那些容易緊張,
Ceux qui sont pas logiques
那些沒有邏輯,
Enfin, pas “comme il faut”
總之,不懂「表現正常」的人。
Ceux qui, avec leurs chaînes
他們戴著各自的鎖鏈,
Pour pas que ça nous gêne
為了不使我們為難,
Font un bruit de grelot
搖響了鈴鐺。
.
Ceux qui n’auront pas honte
他們不羞於
De n’être au bout du compte
到頭來只成為
Que des ratés du cœur
一個心的失敗品。
Pour n’avoir pas su dire:
只因他們說不出
“Délivrez-nous du pire
「把最壞的都給我們吧,
Et gardez le meilleur”
最好的您自己留著。」
.
J’aime leur petite chanson
我喜歡他們的小小劇場,
Même s’ils passent pour des cons
即使他們總被認為是傻瓜。
.
J’aime les gens qui n’osent
我喜歡那些不敢
S’approprier les choses
將事物占為己有的人。
Encore moins les gens
還有更少數的人
Ceux qui veulent bien n’être
只希望成為
Qu’une simple fenêtre
一扇單純的窗
Pour les yeux des enfants
供孩子們眺望。
.
Ceux qui sans oriflamme
他們沒有任何旗幟,
Et daltoniens de l’âme
只願看見靈魂,
Ignorent les couleurs
而忽略各種膚色。
Ceux qui sont assez poires
他們傻的可以,
Pour que jamais l’histoire
因為歷史記載,
Leur rende les honneurs
從未將榮耀歸於他們。
.
J’aime leur petite chanson
我喜歡他們的小小戰歌,
Même s’ils passent pour des cons
就算他們總被認為是傻瓜。
.
J’aime les gens qui doutent
我喜歡那些去質疑,
Mais voudraient qu’on leur foute
卻希望別人能給他
La paix de temps en temps
多一些平靜之人。
Et qu’on ne les malmène
期望著當他們在春天
Jamais quand ils promènent
遛各自的秋天時,
Leurs automnes au printemps
不會再遭到他人粗暴地對待。
.
Qu’on leur dise que l’âme
他們希冀大家能跟他們說:
Fait de plus belles flammes
靈魂造就的美麗艷火
Que tous ces tristes culs
多過於這群可悲的爛屁股。
Et qu’on les remercie
期望有人能對他們道謝,
Qu’on leur dise, on leur crie:
跟他們說、向他們喊出:
“Merci d’avoir vécu
「謝謝你曾經活過,
.
Merci pour la tendresse
謝謝這份柔情,
Et tant pis pour vos fesses
至於做愛,就算了吧,
Qui ont fait ce qu’elles ont pu”
你已做了你能做的了。」
這篇其實有點難翻,感覺有很多字面下的意思沒有找到。若有翻錯的部分請多多糾正。