Les jours heureux幸福之日
.
J’trouve que la vie sert à rien sans elle et pourtant
沒了她,生命毫無意義,但
Ça me ferait pas du tout de bien qu’elle revienne pour autant
即便她回心轉意,也未必是好。
J’sais que j’vais beaucoup mieux que c’est par là qu’il faut aller
我明白我終將走出陰霾,這只是必經之路。
Mais sans amour je vais nulle part sans amour je n’fais qu’errer
但沒了愛情的我無處可去,只能原地徘徊。
.
J’ai jamais fait de projets, jamais pris de paris
我從不擬訂計畫,從未下過賭注
Jamais passé même un été dans ma vie
即便是短暫夏日
Sans le cœur qui pèse ou le cœur qui plaide
我心也不曾停止衡量、停止激辯
Ou le cœur qui motive
或停止驗證一切
.
J’ai jamais fait de projets, jamais pris de paris
我從不擬定計畫,從未下過賭注
Jamais passé même un été dans ma vie
就算一分一秒也未經歷過任何光陰,
Sans l’amour qui rêve ou l’amour qui pleure
沒有那讓人作夢、讓人流淚,
Ou l’amour qui ravive
讓萬物復甦的愛情。
.
Là je danse et je traîne dans un monde vide
我漫舞、徘徊在這空洞世界
De celle de vide de chance et de prières
裡面充斥著空虛希望與祈求
Et mes sens s’éteignent sous une onde grise
感官在灰暗的浪潮中停止運轉
De grêle, de pluie et avant que l’amour ne revienne
在冰雹與雨水中,直到愛情再來之時
.
Faudra d’abord une rencontre et le cadre ça compte, ah bon ?
首先要先見面才能列入名冊,是嗎?
Moi je m’en contrefous tout se vaut
別在乎了,反正都差不多。
Même si c’est vrai que c’est chiant quand autour de ton cou
儘管在頸肩掛著巨型看板、
Y’a écrit cherche l’amour sur un gros panneau
寫上「尋找真愛」真的很鳥!
Mais tout se voit
但顯而易見的
Les amours sauvages et fortuits qui n’arrivent qu’une fois,
偶然的狂烈愛情,一生才降臨一次。
Tout se croit
自以為是地
Les amours d’élevage conquis sur l’appli de ton choix
在選擇的軟體上圈養著征服的愛。
Tout se voit eh
嘿,一切顯而易見
Les amours sauvages et fortuits qui n’arrivent qu’une fois
偶然的狂烈愛情,一生才降臨一次
Tout se croit
嘿,自以為是地
Les amours d’élevage conquis sur l’appli de ton choix
在選擇的軟體上圈養著征服的愛。
.
D’accord oui peut-être alors j’y pense
好吧!對阿,也許吧!我再考慮看看!
Quand je rêve à cette histoire d’amour nouvelle
我想像著這種新式愛情故事,
Qui ouvrirait grand mes rideaux
會將我的簾子大大掀起。
D’accord oui je projette et j’invente une fille de sel
好啦,我投射出一個饒有風味的鹽晶女孩
Qui m’aimerait ouais
她會愛我。
même moi, complétement vrai
對,連我也以樣,真的!
.
Mais avant ça j’veux d’abord qu’on rie
但在這之前,我希望我們先開懷大笑。
Des mots beaucoup trop doux comme des bonbons qui collent aux dents
那些太過於甜膩、如蜜糖般黏牙的字句。
J’veux qu’on s’taise aussi
我也期望我們密口不言。
ces silences sereins des sentiments constants
那些源於穩定情感的安逸靜謐
J’veux qu’on s’lise, qu’on s’comprenne avant qu’on se dise
我想先彼此閱讀、相互了解,再開啟對話。
Qu’on s’démerde pour éviter les crises
擺脫尷尬氣氛以免碎裂。
Qu’on sache les affronter sans bêtises
也知道如何勇敢面對破碎不犯蠢
Mais pas trop souvent
但還是不要太頻繁的好。
.
Ça y’est je le sens j’ai envie à nouveau
就這樣,我感到再度燃起渴望。
De voir les jours heureux qui se pointent
期望看到幸福之日的來臨。
Les voilà les jours heureux qui se pointent
幸福之日指日可待。
Les voilà les jours heureux qui se pointent
幸福之日指日可待。
.
Ça y’est je le sens j’ai envie à nouveau
就這樣,我感到再度燃起渴望。
De voir les jours heureux qui se pointent
期望看到幸福之日的來臨。
Les voilà les jours heureux qui se pointent
幸福之日指日可待。
Les voilà les jours heureux qui se pointent
幸福之日指日可待。
.
Là je danse et je traîne dans un monde presque parfait
我繼續漫舞、徘徊,在這近乎完美的世界。
Qui fait sens qui m’fait du bien qui me relance
它是如此合理,為了我好,繼續將我拋回正軌。
Il en faut peu finalement et
到頭來,所需的不多。
Rien n’a changé pourtant tout est bien mieux
什麼都沒改變,但一切都好很多。
Rien n’a changé seulement c’est le temps des jours heureux
什麼都沒改變,只有這是幸福之日的時代。
真心認為 Ben Mazué 是個很厲害的創作者,他如詩的語言與歌曲傳達的想法真的都深深的攫住了我。這張《Paradis》對我而言真的每首都是經典,喜歡的朋友真的可以找來聽聽看。
另外對 Ben Mazué 有興趣的,也可以去聽聽我之前翻的,他的另一首作品── La Mer est Calme平靜之海(點這裡)。
也歡迎留下你的看法,究竟創作者站在什麼角度在討論這新式的愛情呢?