Si Je M’écoutais Vraiment 聽從自我── Tim Tup

尼古拉在翻譯
4 min readNov 7, 2023

--

久違地翻了 Tim Dup 的歌曲。

收錄在他的專輯 Les Immortelles 《不朽》。在構思這首歌時,歌手看著眼前夕陽西下的光線、以及傍晚的景致,想要與人分享這樣的感動。儘管與人分享是快樂且幸福的,卻也只在獨自一人的時候,我們才能審視內心,並且詢問:「若我們真的聆聽了自己內心的聲音的話,我們會不會活出另一種人生?」

不過這樣的詢問,或許並不是質疑與懊悔,而是解除一切的的限制,任所有可能性馳騁的過程。

如果真能聽從自己的話,我們會去做什麼呢?

Si je m’écoutais vraiment 聽從自我── Tim Dup

.

Si je m’écoutais vraiment
若我真實的聽從自己

.

Je ferais tomber les clés
我將棄去所有鑰匙

Déserterais la ville
自城市遠去

J’irais perdre mon temps
藉著放逐的機會

Au profit de l’exil
任時光流去

Je ne tomberais pas d’amour
我不會陷入

Pour toutes les actrices
對那些演員的迷戀

Je ferais moins de détours
不再這麼拐彎抹角

Et paraitrais moins lisse
也不再那麼圓滑

.

Je m’appellerais fumée
我會以煙霧為名

Je m’appellerais nuage
我將以雲朵為姓

Je délaisserais mon nom
棄置我的姓名

Et j’oublierais mon âge
遺忘我的年紀

Si je m’écoutais vraiment
若我真實地聽從自己

.

J’irais fouler les toits
我要在屋頂漫步

Là bas au bord du monde
在那世界的邊際

Je rendrais mes contrats
我要退回所有合約

Et je cloperais des blondes
再兀自叼起淡煙

J’évacuerais la toile
我要依憑著釉色

À l’aune d’un glacis
將畫布撤下

Et je mettrais les voiles
以其張起船帆

Sans aucun préavis
毫無預警,不告而別

.

Je ferais pousser ma barbe
我會任鬍子恣意生長

Les cheveux aux épaules
任一頭亂髮及肩

Je n’aurais pas d’enfant
不去擁有孩子

Je perdrais le contrôle
不再自我控制

Si je m’écoutais vraiment
若我真實地聽從自己

.

Je trouverais le silence
我將在喧囂的人群中心

Au cœur du bruit des hommes
尋得寧靜

Je me joindrais à la danse
我會加入舞動的人群

Au long du Tibre à Rome
沿著羅馬提伯河畔起舞

Je gouacherais les arbres
我要將顏料塗抹成林

Et les vignes du sud
或開展成南方片片葡萄園

Le claquement des haubans
帆繩拉扯的吱呀聲

D’une autre latitude
自遠方的地平線傳來

.

Je m’éterniserais
在光線穿越林間的縫隙前

Face au Komorebi
我將佇立成永恆

Écrire sur un carnet
將之紀錄在小冊上

Et à coté l’ennui
與無趣並存

Si je m’écoutais vraiment
若我真實地聽從自己

--

--

尼古拉在翻譯
尼古拉在翻譯

Written by 尼古拉在翻譯

總覺得每次聽到喜歡的歌時總找不到中文版,只好自己動手翻翻。

No responses yet